忍者ブログ

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

独りんぼエンヴィー/自己解釈してみた

20131019改圖

独りんぼエンヴィー/自己解釈してみた
【充滿嫉妒的一人捉迷藏/試著自己解釋了看看】



原文>http://note.chiebukuro.yahoo.co.jp/detail/n209701
原文作者>ryuccao123さん

独りんぼエンヴィー原曲: http://www.nicovideo.jp/watch/sm19466301

歌詞的部分使用了vocaloid中文歌詞wiki裡的翻譯。
歌詞翻譯者>kyrosleeさん(vocaloid中文歌詞wiki)



我非常喜歡這首曲子,
逛逛日本YAHOO的知識袋看到了這篇自我解釋,
於是就順手翻譯了一下。
當初接觸到這首曲子是聽灯油桑的版本,
另外也非常推薦崎桑的PV版(NICONICO/sm19990015)
和本文的解釋差不多。

PR

外側科學(Outer Science) 自我解釋




原文>http://note.chiebukuro.yahoo.co.jp/detail/n182868
原文作者>infinittesetsura(弥生)さん

外側科學(Outer Science)原曲:http://www.nicovideo.jp/watch/sm21720819

歌詞的部分使用了vocaloid中文歌詞wiki裡的翻譯。
歌詞翻譯者>kyrosleeさん(vocaloid中文歌詞wiki)

「目が冴える」和「目は口ほどに物を言う話」的翻譯使用了維基百科的翻譯。



很喜歡陽炎系列這首歌的曲子以及MV,
曲風是我喜歡的類型(笑)
但是不理解MV中的含意,
也想了解更多關於黑遙的事。
所以就查了一下,
發現這個自我解釋解釋得很好,
看完就有種「啊!原來如此!」的感覺,
試著翻譯了一下。

不過陽炎系列的歌曲已經完結了,
有點小感傷呢,
不過也更期待じんさん接下來在小說裡的表現。
第一次翻譯這麼長篇的文章,
如有一點小錯誤歡迎提出來,
我會做修正。
這是中日對照的文章,
翻譯會打在原文下面。